Whitney Houston - I will always love you
Traducción:
SI TUVIERA QUE QUEDARME,
SOLAMENTE SERÍA UNA MOLESTIA.
POR LO TANTO, ME IRÉ,
PERO SÉ QUE
PENSARÉ EN TI A CADA PASO DEL CAMINO.
Y YO
SIEMPRE TE AMARÉ,
SIEMPRE TE AMARÉ.
TÚ, MI QUERIDO TÚ.
RECUERDOS BUENOS Y MALOS,
ESO ES TODO LO QUE ME LLEVO.
POR LO TANTO, ADIÓS.
POR FAVOR, NO LLORES,
AMBOS SABEMOS QUE YO NO SOY LO QUE TÚ
TÚ NECESITAS.
Y YO
SIEMPRE TE AMARÉ,
SIEMPRE TE AMARÉ.
ESPERO QUE LA VIDA TE TRATE BIEN.
Y ESPERO QUE TENGAS TODO LO QUE SOÑASTE.
Y TE DESEO ALEGRÍA Y FELICIDAD.
PERO POR ENCIMA DE TODO ESTO,
TE ESTOY DESEANDO AMOR.
Y YO SIEMPRE TE AMARÉ,
SIEMPRE TE AMARÉ,
A TI, QUERIDO, TE AMO.
SIEMPRE, SIEMPRE TE AMARÉ
Comentario personal:
Considero personalmente a esta canción como el clásico romántico de todos los tiempos.
Su letra demuestra en estado puro al amor, en donde se renuncia a la persona que se ama para no lastimarla y porque se considera lo mejor, aún así deseándole la felicidad en su vida.
Además, debido a la popularidad que alcanzó con la película "El Guardaespaldas" de la mano de Whitney Houston, esta canción es un tema característico para cualquier escena romántica.
Bibliografía:
- Youtube
- www.letras4you.com
Porqué el romanticismo, para vos (y W. Houston) tiene que ver con la persona que renuncia...fijate en la letra, dame ejemplos, dame más datos sobre lo romántico. Acá espero.
ResponderEliminar